Anthroposophischer Seelenkalender
16
Zu bergen Geistgeschenk im Innern,
Gebietet strenge mir mein Ahnen,
Dass reifend Gottesgaben
In Seelengründen fruchtend
Der Selbstheit Früchte bringen.

Anthroposophischer Seelenkalender
translated by Ruth and Hans Pusch
Sixteenth Week (July 21-27)
To bear in inward keeping spirit bounty
Is stern command of my prophetic feeling,
That ripened gifts divine
Maturing in the depths of soul
To selfhood bring their fruits.
___
16th week: (July 21 – 27)
My intuition firmly commands me:
“Bury the spirit’s treasures within you
so that these ripening gifts of God,
growing in the soil of your soul,
may bring forth the very fruits
of your own selfhood.”
https://antroposofi.org/TomMellett
___
http://www.koliskoinstitute.org/calendar-of-the-soul/week-16-eurythmy-forms/
Kalendar duše; prevela Snježanka Jandrijević
Šesnaesti tjedan
21.-27.7.1912.
Skloniti dar duha u nutrinu
zapovijeda mi strogo moja slutnja,
kako bi zrijući božji dari,
u temeljima duše dozrijevajući,
sebstva plodove donijeli.
5.-12.9.2021.
Anthroposophischer Seelenkalender
37
Zu tragen Geisteslichte in Weltenwinternacht
Erstrebet selig meines Herzens Trieb,
Dass leuchtend Seelenkeime
In Weltengründen wurzeln,
Und Gotteswort im Sinnesdunkel
Verklärend alles Sein durchtönt.

Anthroposophischer Seelenkalender
translated by Ruth and Hans Pusch
Thirty-seventh Week (December 15-21)
WINTER
To carry spirit light into world-winter-night
My heart is ardently impelled,
That shining seeds of soul
Take root in grounds of worlds
And Word Divine through senses’ darkness
Resounds, transfiguring all life.
37th week: (December 15 – 21)
This is the blissful striving of my heart’s desire:
To carry the light of the spirit
into the cosmic winter night,
so that sparkling seeds of my soul
may take root in cosmic soil—
and that the Word of God may resound
through the darkness of my senses,
transfiguring my entire existence.
___
Winter
To carry Spirit-Light in World-Winter Night
Aspires blissfully the striving of my heart,
That luminously seeds of Soul
In Grounds of Worlds be rooted,
And God’s Word in Senses Darkness
Resounds transfiguring through all Existence.
Kalendar duše; prevela Snježanka Jandrijević
Trideset i sedmi tjedan
15.-21-12.1912.
Unositi duhovno svjetlo u svjetsku zimsku noć
blaženo smjera nagon mog srca,
da se svijetleće klice duše
u svjetske temelje ukorijene,
a božija Riječ u tami čula
preobražavajući, cijeli bitak prozvuči.
Nicole:
Saints first become selig and than holly…
First step is to selig, and than holly …
Erstrebet – essence of striving – impelled
The Trieb of my heart –
The drive of my heart aspires in this soulfull manner
to carry the Spirit light into the world’s-winter-night
In order that these shining seeds of the soul
Would root in the world’s soil/ground (Weltengrűnden)
(also Grund is the reason, where you stand )
And the God’s Word in Senses Darkness
Resounds, (in a verklärend way) through all Being/all existance
)is sounding through darkness ( making it all right, making it beautiful – making it clarified, making it in the otherwordly light – showing the true nature )
Verklärend – ver + klaren – in the Bible there is the moment when Jesus was verkläred – in front of his disciples – his garment was white – and also when he comes back – the wounds are verkläret – they are there but transformed
___

